Κοροναϊός ή κορωνοϊός; Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης διευκρινίζει - Free Sunday
Κοροναϊός ή κορωνοϊός; Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης διευκρινίζει
O ιός του SARS σε εικόνα ηλεκτρονικού μικροσκοπίου διέλευσης CDC

Κοροναϊός ή κορωνοϊός; Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης διευκρινίζει

Οι ιοί της οικογένειας coronavirus ονομάστηκαν έτσι επειδή φαίνονται στο ηλεκτρονικό μικροσκόπιο να περιβάλλονται από ένα στεφάνι σαν κορόνα.

Εν μέσω επιδημίας του ιού 2019-nCoV, ο γλωσσολόγος Γιώργος Μπαμπινιώτης μάς δίνει τα φώτα του σχετικά με την ελληνική απόδοση του όρους.

Όπως γράφει στο Facebook, η απόδοση «κοροναϊός» δεν είναι η ορθή.

Κανονικά, λέει ο καθηγητής, θα έπρεπε να γράφουμε «κορωνιός», αφού το δεύτερο συνθετικό της λέξης αρχίζει από φωνήεν (όπως μεγαλέμπορος αντί για «μεγαλοέμπορος»).

Το πρόβλημα όμως είναι ότι το «κορωνιός» θα μπορούσε να δημιουργήσει παρεξήγηση αν προφερθεί με συνήζιση, όπως το Ρωμιός. Θα σήμαινε σε αυτή την περίπτωση «με καταγωγή από την Κορώνη».

Για να αποφεύγονται λοιπόν οι παρεξηγήσεις, ο κ. Μπαμπινιώτης προτείνει το «κορωνοϊός», λέξη που σχηματίζεται με το συνδετικό φωνήεν -ο- που έχουν οι περισσότερες σύνθετες λέξεις, όταν το δεύτερο συνθετικό αρχίζει με φωνήεν (όπως το «ειρηνοποιός» ή το «καρδιογράφημα»

Γιατί όμως κορώνα με ωμέγα αντί για όμικρον; Όπως επισημαίνει ο κ. Μπαμπινιώτης, η λέξη προέρχεται από το ιταλικό corona (στεφάνι, στέμμα) το οποίο με τη σειρά του προέρχεται από το αρχαιοελληνικό «κορώνη», που σημαίνει «κυρτό ή καμπύλο αντικείμενο».

Η λέξη κορώνα είναι επομένως αντιδάνειο και είναι προτιμότερο να γράφεται με ωμέγα για να υπενθυμίζει την ετυμολογία της.

Untitled